Translation Slam

Translation Slam è un concorso di traduzione di fumetti organizzato da Lucca Comics & Games in collaborazione con Symmaceo Communications e BAO Publishing. Questa edizione vede la nuova collaborazione con Europe Comics e l'introduzione di una nuova categoria in concorso. 

Diventano ben quattro le combinazioni linguistiche con cui cimentarsi: oltre alle prove di traduzione dall'inglese, francese e giapponese verso l'italiano si aggiunge una prova di traduzione dall'italiano all'inglese.

La prova di traduzione di fumetti  si svolgerà nel pomeriggio di  giovedì 02 novembre presso il Complesso San Micheletto in via San Micheletto. 

Translation Slam è rivolto ad aspiranti traduttori di fumetti preferibilmente con esperienze all'attivo  nell'ambito della traduzione.  

La giuria designerà un vincitore per ciascuna lingua, e in caso ritenga particolarmente meritevoli uno o più vincitori, potrà segnalarli per un incarico di traduzione affidato da BAO Publishing. 

I posti sono limitati e per partecipare è necessario iscriversi.
Per maggiori informazioni consulta il regolamento.

  • Ci sono muri che separano ma sono stato su un muro che unisce. Goonatilleke S.
  • Ce sta Hulk come Lamù, e chi se ne va più? Francesco D.
  • Da te ritorno ogni anno mentre tu cresci senza invecchiare e io quando sto con te ritorno bambino. Giovanni Battista N.
  • La passione in migliaia di cuori. Roberta G.
  • Grazie Lucca Comics & Games per avermi fatto conoscere una mondo pieno di gioia e di fantasia. Roderick David G.
  • Sei fatta della fantasia di chi ci mette il proprio lavoro e della felicità di chi ci partecipa. Roberta M.