Translation Slam

Translation Slam è un concorso di traduzione di fumetti organizzato da Lucca Comics & Games in collaborazione con Symmaceo Communications e BAO Publishing. Questa edizione vede la nuova collaborazione con Europe Comics e l'introduzione di una nuova categoria in concorso. 

Diventano ben quattro le combinazioni linguistiche con cui cimentarsi: oltre alle prove di traduzione dall'inglese, francese e giapponese verso l'italiano si aggiunge una prova di traduzione dall'italiano all'inglese.

La prova di traduzione di fumetti  si svolgerà nel pomeriggio di  giovedì 02 novembre presso il Complesso San Micheletto in via San Micheletto. 

Translation Slam è rivolto ad aspiranti traduttori di fumetti preferibilmente con esperienze all'attivo  nell'ambito della traduzione.  

La giuria designerà un vincitore per ciascuna lingua, e in caso ritenga particolarmente meritevoli uno o più vincitori, potrà segnalarli per un incarico di traduzione affidato da BAO Publishing. 

I posti sono limitati e per partecipare è necessario iscriversi.
Per maggiori informazioni consulta il regolamento.

  • È come festeggiare il compleanno e Natale insieme, non me ne perdo neanche una. Silvy.
  • Una volta entrata tra le sue mura il resto del mondo scompare, e rimangono solo divertimento, entusiasmo e tanta voglia che la giornata non finisca mai! Milena.
  • Una volta all'anno a Lucca ci sono centinaia di persone che condividono i loro sogni ad occhi aperti. Elisa.
  • Lucca è come un'avventura. A partire dalla vigilia spesa pianificando con i tuoi amici, fino a quando ti abbandoni sul sedile del treno ed esulti: anche quest'anno ce l'ho fatta! Ettore.
  • Lucca è bere rum con Jack Sparrow, fare quattro risate con Joker e fumare funghetti con Super Mario a bordo della DeLorean. Serena.
  • Il posto dove tutti possono diventare eroi per un giorno. Simone.