PROGRAMMA
La lingua nei Giochi
Quali sono i compiti di editor e traduttori nell'editoria ludica e quali le problematiche più frequenti quando si ha a che fare con la localizzazione di un gioco da tavolo, un videogioco o un gioco di ruolo?
Quali sono le accortezze da prestare nell'adattamento di un prodotto ludico basato su una licenza come Star Wars, Il Signore degli Anelli o Dungeons & Dragons?
Il lessico fin troppo specifico del panorama ludico è uno dei responsabili dell'ancor poca accessibilità di questo ambiente? Come sta evolvendo la lingua del gioco per far fronte a questo rischio e rendere il settore sempre più inclusivo?
Francesca Gherardi, Lorenzo Fanelli e Sara Gianotto, editor rispettivamente di GateOnGames, Asmodee Italia e Need Games, tenteranno di rispondere a queste e altre domande con l'illustre contributo di Vera Gheno, sociolinguista, traduttrice e divulgatrice particolarmente attiva nei campi della comunicazione digitale e dell'inclusività nella lingua italiana.