• Comune di Lucca
  • Con il patrocinio di: Regione Toscana, Ministero per i Beni e le Attività Culturali, Consiglio Nazionale delle Ricerche
  • Comune di Lucca
  • Festival: dal 28/10 al 01/11 - Mostre: dal 15/10 al 01/11

Translation Slam

Translation Slam è un concorso di traduzione di fumetti dall'inglese, dal francese e dal giapponese organizzato da Lucca Comics & Games in collaborazione con Symmaceo Communications BAO Publishing

Il concorso prevede lo svolgimento di una prova di traduzione di fumetti che si svolgerà nel pomeriggio di lunedì 31 ottobre presso il Complesso San Micheletto in via San Micheletto. 

Translation Slam è rivolto ad aspiranti traduttori di fumetti preferibilmente con esperienze all'attivo  nell'ambito della traduzione.  

La giuria designerà un vincitore per ciascuna lingua, e in caso ritenga particolarmente meritevoli uno o più vincitori, potrà segnalarli per un incarico di traduzione affidato da BAO Publishing.

I posti sono limitati e per partecipare è necessario iscriversi. 
Per maggiori informazioni consulta il regolamento.

  • I risultati

    Ecco le decisioni della giuria del Translation Slam 2016

    Leggi> 23/11/2016
  • La Giuria

    Sei giudici e un presidente per una sfida in tre lingue

    Leggi> 23/11/2016
  • Regolamento

    Leggi il regolamento del concorso.

    Leggi> 23/11/2016
  • Programma

    Via alla gara di traduzione su inglese, francese e giapponese.

    Leggi> 23/11/2016
  • Ci sono muri che separano ma sono stato su un muro che unisce. Goonatilleke S.
  • Ce sta Hulk come Lamù, e chi se ne va più? Francesco D.
  • Da te ritorno ogni anno mentre tu cresci senza invecchiare e io quando sto con te ritorno bambino. Giovanni Battista N.
  • La passione in migliaia di cuori. Roberta G.
  • Grazie Lucca Comics & Games per avermi fatto conoscere una mondo pieno di gioia e di fantasia. Roderick David G.
  • Sei fatta della fantasia di chi ci mette il proprio lavoro e della felicità di chi ci partecipa. Roberta M.